217idioms I · frazemi I
0/8
lesson 217 · grammar + 8 cards

idioms I · frazemi I

say it like a local

C1 is where you stop translating word-for-word and start using fixed expressions. These traditional Slovenian idioms (frazemi) don't mean what they literally say. See the meaning, recall the idiom. About six minutes.

⏱️ ≈6 min🔥 warm-up → 🎯 grammar → 📝 practice → ⚡ quick → 🃏 cards
00

warm-up

· ogrevanje — the 10-second version
recall the Slovene idiom
02

practice

· give the idiom for each meaning0 ✓
🏖️to deceive someone 💡 metati pesek v oči
translate to Slovene
metati pesek v oči — lit. to throw sand in the eyes
👅to gossip / can't keep a secret 💡 imeti dolg jezik
translate to Slovene
imeti dolg jezik — lit. to have a long tongue
🪵to put obstacles in someone's way 💡 metati polena pod noge
translate to Slovene
metati polena pod noge — lit. to throw logs under the feet
🐱to be in constant conflict 💡 biti kot pes in mačka
translate to Slovene
biti kot pes in mačka — lit. to be like a dog and a cat
🪰to kill two birds with one stone 💡 ubiti dve muhi na en mah
translate to Slovene
ubiti dve muhi na en mah — lit. to kill two flies with one blow
🥚to nitpick / make a fuss over nothing 💡 iskati dlako v jajcu
translate to Slovene
iskati dlako v jajcu — lit. to look for a hair in an egg
🧈to have something to hide 💡 imeti maslo na glavi
translate to Slovene
imeti maslo na glavi — lit. to have butter on one's head
🐝to be hardworking 💡 priden kot čebela
translate to Slovene
priden kot čebela — lit. as busy as a bee
03

quick practice

· fast recall0 ✓
fast recall — tap the match.
🏖️metati pesek v oči → English? 💡 to deceive someone
to deceive someone
👅imeti dolg jezik → English? 💡 to gossip / can't keep a secret
to gossip / can't keep a secret
🪵metati polena pod noge → English? 💡 to put obstacles in someone's way
to put obstacles in someone's way
🐱biti kot pes in mačka → English? 💡 to be in constant conflict
to be in constant conflict
🪰ubiti dve muhi na en mah → English? 💡 to kill two birds with one stone
to kill two birds with one stone
🥚iskati dlako v jajcu → English? 💡 to nitpick / make a fuss over nothing
to nitpick / make a fuss over nothing
🧈imeti maslo na glavi → English? 💡 to have something to hide
to have something to hide
🐝priden kot čebela → English? 💡 to be hardworking
to be hardworking
🔤

unscramble

· rebuild the Slovene word
the letters are jumbled — type the correct Slovene word
t e t a v k i p s e e m i č o to deceive someone
m e d i o z g e k i j i t l to gossip / can't keep a secret
e t p d l e g o o a t e p o n a i n m to put obstacles in someone's way
i t i t b a m s k a e p k č o n i to be in constant conflict
i m a i t n u e m v a h b e h u d n i to kill two birds with one stone
s l d i a v j a j o a k k u t c i to nitpick / make a fuss over nothing
🎴

memory match

· pair Slovene with English0 pairs
tap two cards to find a matching pair — clear the board
04

cards

· drill the words
tap a card to flip · 8 cards
🏖️
metati pesek v oči
to deceive someone
👅
imeti dolg jezik
to gossip / can't keep a secret
🪵
metati polena pod noge
to put obstacles in someone's way
🐱
biti kot pes in mačka
to be in constant conflict
🪰
ubiti dve muhi na en mah
to kill two birds with one stone
🥚
iskati dlako v jajcu
to nitpick / make a fuss over nothing
🧈
imeti maslo na glavi
to have something to hide
🐝
priden kot čebela
to be hardworking
lesson complete! 🎉
0 / 0
correct
slovenian-kb · lesson generated by 10_build_lesson.py