lesson 217 · grammar + 8 cards
idioms I · frazemi I
say it like a local
C1 is where you stop translating word-for-word and start using fixed expressions. These traditional Slovenian idioms (frazemi) don't mean what they literally say. See the meaning, recall the idiom. About six minutes.
00
warm-up
· ogrevanje — the 10-second versionrecall the Slovene idiom
02
practice
· give the idiom for each meaning0 ✓🏖️to deceive someone 💡 metati pesek v oči
translate to Slovene
✓ metati pesek v oči — lit. to throw sand in the eyes
👅to gossip / can't keep a secret 💡 imeti dolg jezik
translate to Slovene
✓ imeti dolg jezik — lit. to have a long tongue
🪵to put obstacles in someone's way 💡 metati polena pod noge
translate to Slovene
✓ metati polena pod noge — lit. to throw logs under the feet
🐱to be in constant conflict 💡 biti kot pes in mačka
translate to Slovene
✓ biti kot pes in mačka — lit. to be like a dog and a cat
🪰to kill two birds with one stone 💡 ubiti dve muhi na en mah
translate to Slovene
✓ ubiti dve muhi na en mah — lit. to kill two flies with one blow
🥚to nitpick / make a fuss over nothing 💡 iskati dlako v jajcu
translate to Slovene
✓ iskati dlako v jajcu — lit. to look for a hair in an egg
🧈to have something to hide 💡 imeti maslo na glavi
translate to Slovene
✓ imeti maslo na glavi — lit. to have butter on one's head
🐝to be hardworking 💡 priden kot čebela
translate to Slovene
✓ priden kot čebela — lit. as busy as a bee
03
quick practice
· fast recall0 ✓fast recall — tap the match.
🏖️metati pesek v oči → English? 💡 to deceive someone
✓ to deceive someone
👅imeti dolg jezik → English? 💡 to gossip / can't keep a secret
✓ to gossip / can't keep a secret
🪵metati polena pod noge → English? 💡 to put obstacles in someone's way
✓ to put obstacles in someone's way
🐱biti kot pes in mačka → English? 💡 to be in constant conflict
✓ to be in constant conflict
🪰ubiti dve muhi na en mah → English? 💡 to kill two birds with one stone
✓ to kill two birds with one stone
🥚iskati dlako v jajcu → English? 💡 to nitpick / make a fuss over nothing
✓ to nitpick / make a fuss over nothing
🧈imeti maslo na glavi → English? 💡 to have something to hide
✓ to have something to hide
🐝priden kot čebela → English? 💡 to be hardworking
✓ to be hardworking
🔤
unscramble
· rebuild the Slovene wordthe letters are jumbled — type the correct Slovene word
t e t a v k i p s e e m i č o
to deceive someone
m e d i o z g e k i j i t l
to gossip / can't keep a secret
e t p d l e g o o a t e p o n a i n m
to put obstacles in someone's way
i t i t b a m s k a e p k č o n i
to be in constant conflict
i m a i t n u e m v a h b e h u d n i
to kill two birds with one stone
s l d i a v j a j o a k k u t c i
to nitpick / make a fuss over nothing
🎴
memory match
· pair Slovene with English0 pairstap two cards to find a matching pair — clear the board
04
cards
· drill the wordstap a card to flip · 8 cards
🏖️
metati pesek v oči
to deceive someone
👅
imeti dolg jezik
to gossip / can't keep a secret
🪵
metati polena pod noge
to put obstacles in someone's way
🐱
biti kot pes in mačka
to be in constant conflict
🪰
ubiti dve muhi na en mah
to kill two birds with one stone
🥚
iskati dlako v jajcu
to nitpick / make a fuss over nothing
🧈
imeti maslo na glavi
to have something to hide
🐝
priden kot čebela
to be hardworking
lesson complete! 🎉
0 / 0
correct
slovenian-kb · lesson generated by 10_build_lesson.py